Hijo de la luna/ Дитя луны







перевод: из CD буклета (подстрочный) /

Диана Ольгина (подстрочный)

Глупец он, ему не понять…

Легенда рассказывает,

как одна цыганская женщина,

плача, умоляла луну –

она просила её, пока ни рассвело –

выйти замуж за цыганского мужчину.

-Ты получишь своего смуглого мужа,-

отвечала полная луна с небес, -

но взамен я хочу первое дитя,

что появится у тебя с ним.

Той, кто жертвует своим ребёнком

ради того, чтобы не быть одной,

не полюбить его по-настоящему.



Луна, ты хочешь стать матерью

и не можешь найти любовь,

что сделает тебя женщиной.

Скажи мне, Серебристая луна,

что ты будешь делать

с ребёнком из плоти и крови?

Дитя луны.



От отца с кожей цвета корицы

родился сын,

белый как брюшко горностая,

с серыми глазами,

вместо оливковых,

светлокожий сын луны.

- Будь проклято его рождение!

Он не сын цыгана и ты не уйдёшь с этим!



Цыган, почуявший себя оскорблённым,

двинулся к жене с ножом в руке:

- Чей это сын? Я знаю, ты изменила мне!

И нанёс ей смертельный удар.

Затем он пошёл на гору

с ребёнком на руках

и бросил его там.



И по ночам, если луна полная –

это значит ребёнок счастлив,

а если дитя плачет,

то луна убывает,

чтобы стать ему колыбелькой.