Hijo de la luna/ Дитя луны
перевод: из CD буклета (подстрочный) /
Диана Ольгина (подстрочный)
Глупец он, ему не понять…
Легенда рассказывает,
как одна цыганская женщина,
плача, умоляла луну –
она просила её, пока ни рассвело –
выйти замуж за цыганского мужчину.
-Ты получишь своего смуглого мужа,-
отвечала полная луна с небес, -
но взамен я хочу первое дитя,
что появится у тебя с ним.
Той, кто жертвует своим ребёнком
ради того, чтобы не быть одной,
не полюбить его по-настоящему.
Луна, ты хочешь стать матерью
и не можешь найти любовь,
что сделает тебя женщиной.
Скажи мне, Серебристая луна,
что ты будешь делать
с ребёнком из плоти и крови?
Дитя луны.
От отца с кожей цвета корицы
родился сын,
белый как брюшко горностая,
с серыми глазами,
вместо оливковых,
светлокожий сын луны.
- Будь проклято его рождение!
Он не сын цыгана и ты не уйдёшь с этим!
Цыган, почуявший себя оскорблённым,
двинулся к жене с ножом в руке:
- Чей это сын? Я знаю, ты изменила мне!
И нанёс ей смертельный удар.
Затем он пошёл на гору
с ребёнком на руках
и бросил его там.
И по ночам, если луна полная –
это значит ребёнок счастлив,
а если дитя плачет,
то луна убывает,
чтобы стать ему колыбелькой.